Вторник, 10 октября 2023 19:39

Клейст - Кетхен из Гейльбронна (краткое содержание и иллюстрации)



 "Кетхен из Гейльбронна, или Испытание огнём" (Das Käthchen von Heilbronn oder Die Feuerprobe) - драма немецкого писателя Генриха фон Клейста, написанная им в 1807 году. Гёте после прочтения сжег эту пьесу в печке за “дьявольскую неестественность” и ту смесь смысла с бессмыслицей, которую она, по его мнению, представляла собой, а в рецензии написал: “При всем желании искреннего участия у меня этот автор всегда вызывает ужас и отвращение, как прекрасное по замыслу природы тело, если оно поражено неизлечимой болезнью”.

Драму "Кетхен из Гейльбронна" можно назвать попыткой осмысления с христианской точки зрения платоновской теории половинок.

Полный текст драмы Генриха фон Клейста "Кетхен из Гейльбронна" (перевод с немецкого языка Фёдора Сологуба) можно бесплатно скачать во вложении к статье. Также в библиотеке сайта можно прочитать и скачать другое известное произведение Клейста "Пентесилея" (перевод с немецкого языка Ф. Сологуба и А. Чеботаревской).

 

Краткое содержание драмы Генриха фон Клейста "Кетхен из Гейльбронна":


Сюжет начинается со сцены суда, где оружейных дел мастер Теобальд Фридеборн обвиняет графа Веттера фон Штраля в том, что он мерзким волшебством приворожил его дочь - 15-летнюю Кетхен (уменьшительное от "Катарина"). Кетхен хороша собой, является богатой наследницей, отец уже получил её согласие на свадьбу с молодым земледельцем, но всё изменилось в тот момент, когда граф зашел к Теобальду в мастерскую починить стяжку и оружейник попросил дочь принести вина и закуски. Вот как Теобальд описывает судьбоносную встречу Кетхен и графа:

"если бы мне Господь Бог из облака явился, так я бы так поступил, как тогда она. Поднос, и кубки, и закуски, увидев рыцаря, она роняет; и, смертельно бледная, сложив руки как на молитву, повергается она перед ним, о пол головой и грудью ударяясь, точно ее молния сразила! И тогда я сказал: „Господи, владыко живота моего, что приключилось ребенку?" и поднимаю ее, — она крепко обнимает меня, пылающее лицо обращает к нему, словно перед нею видение. Граф фон Штраль, взяв ее за руку, говорит: „Чье это дитя?" Подмастерья и служанки сбежались и вопят: „Спаси, господи! что случилось с девушкой?" Но так как она, бросив несколько робких взглядов на его лицо, успокоилась, то я подумал, что припадок ее прошел, и принимаюсь с шилом и с иглою за мою работу. Потом я говорю: „Час добрый, господин рыцарь! Теперь вы можете встретиться с пфальцграфом; стяжка вправлена, ваше сердце уж ее не разорвет". Граф встает; он задумчиво осматривает с головы до ног девушку, которая ему едва по грудь, и нагибается, и целует ее в лоб, и говорит: „Господь да благословит и да сохранить тебя и да ниспошлет тебе мир свой, аминь!" И вот, только подошли мы к окну, бросается девушка в одно мгновение ока, когда он садился на боевого жеребца, бросается с высоты тридцати футов, с поднятыми руками, на уличную мостовую, как безумная, утратившая все свои пять чувств! И расшибла обе ноги, о, достопочтенные господа, обе нежные ножки, прямо под коленками, словно точеными из слоновой кости. Мне, старому, жалости достойному дураку, в ней хотевшему найти опору для моей убывающей жизни, пришлось ее на своих плечах нести как в могилу; тем временем он — воздай ему, боже! — на лошади, из-за народа, который сбежался толпами, кричит: „Что случилось!" Вот, лежит она на смертном ложе, пылая огнем лихорадки, шесть бесконечных недель, недвижима. Не говорит ни слова; даже безумие, эта отмычка всех сердец, ее сердца не выдает; никто не мог бы исторгнуть тайны, которая ею овладела. Едва стало ей лучше, она испытывает свои силы, и завязывает свою котомку, и при первом луче рассвета идет к двери. „Куда?" — спрашивает ее служанка. „К графу Веттеру фон Штраль",— отвечает она, и убегает".

 Кетхен из Гейльбронна (Das Käthchen von Heilbronn)


 Кетхен из Гейльбронна (Das Käthchen von Heilbronn)

Кетхен из Гейльбронна (Das Käthchen von Heilbronn)

Кетхен из Гейльбронна (Das Käthchen von Heilbronn)

Кетхен из Гейльбронна / Das Käthchen von Heilbronn

 Первая встреча Кетхен и графа фон Штраля

 Первая встреча Кетхен из Гейльбронна и графа фон Штраля / Das Käthchen von Heilbronn und Wetter Graf vom Strahl

Граф Веттер фон Штраль признаёт, что Кетхен преследует его, однако он всё время гонит её от себя. Суд призывает Кетхен и выясняет, что она следует за ним по доброй воле. После чего обвинения с графа снимаются.

 

Кетхен из Гейльбронна и граф фон Штраль / Das Käthchen von Heilbronn und Wetter Graf vom Strahl



Наедине с собой Веттер фон Штраль говорит, что любит Кетхен и плачет, что не может взять её в жёны из-за её низкого происхождения. Вскоре у Кетхен появляется соперница - знатная девушка Кунигунда, которая, чтобы заставить графа жениться на ней, полностью изменяет свой облик: "Она - мозаичная работа, составленная из всех трех царств природы. Ее зубы принадлежат одной мюнхенской девушке; ее волосы выписаны из Франции, свежесть ее щек происходит из рудников Венгрии, и станом, которым вы в ней восхищаетесь, она обязана сорочке, изготовленной для нее из шведской стали кузнецом". Граф разоблачает Кунигунду незадолго до их свадьбы, случайно увидев её в истинном обличье.

Однажды граф, оказавшись наедине со спящей Кетхен и помятуя о её привычке говорить во сне, узнаёт причину её странного отношения к нему: в ночь святого Сильвестра к ней во сне явился граф в сопровождении ангела и ангел указал графу на Кетхен как на его суженую, показал родимое пятно на её затылке и сказал, что она - дочь императора. Потому при первой встрече Кетхен, узнав его, поняла, что её суженый явился за ней. Граф фон Штраль вспомнил, что в то время, о котором рассказывала Кетхен, он захворал от тоски, говорил, что нет девушки, которая могла бы его полюбить; но жизнь без любви — смерть: мир называл он могилою, а могилу — колыбелью, и думал, что только в ней бы он родился вновь. В течение трёх ночей ему являлся ангел и призывал: "Надейся!" А в ночь святого Сильвестра ангел привёл его к девушке, которая является его суженой. Все подробности сна Кетхен и графа совпадали.

 

Моритц фон Швинд. Кетхен из Гейльбронна и граф фон Штраль 

Моритц фон Швинд. Кетхен из Гейльбронна и граф фон Штраль / Moritz von Schwind. Das Käthchen von Heilbronn und Wetter Graf vom Strahl

Генрих Антон Делинг. Кетхен из Гейльбронна и граф фон Штраль

Генрих Антон Делинг. Кетхен из Гейльбронна и граф фон Штраль / Heinrich Anton Dähling. Das Käthchen von Heilbronn und Wetter Graf vom Strahl

Кетхен из Гейльбронна и граф фон Штраль / Das Käthchen von Heilbronn und Wetter Graf vom Strahl


Графу осталось лишь высянить, действительно ли Кетхен - дочь императора и оказалось, что император много лет назад соблазнил в Гейльбронне мать Кетхен.

Когда вся правда раскрылась, граф фон Штраль и Кетхен обвенчались.

Вильгельм Неренц. Свадьба Кетхен из Гейльбронна и графа фон Штраля

Вильгельм Неренц. Свадьба Кетхен из Гейльбронна и графа фон Штраля / Wilhelm Nerenz. Das Käthchen von Heilbronn und Wetter Graf vom Strahl

Кетхен из Гейльбронна и графа фон Штраль / Das Käthchen von Heilbronn und Wetter Graf vom Strahl