Одиссея

 ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ

 

Краткое содержание Песни Тринадцатой, составленное В. Жуковским:

Одиссей,  одаренный  щедро царем Алкиноем, царицею Аретою и феакийцами, покидает  с  наступлением  ночи их остров. Он засыпает. Тем временем корабль феакийский,  быстро  совершив  свое  плавание,  достигает  Итаки.  Вошедши в пристань  Форкинскую,  мореходцы  выносят  Одиссея  на  берег  сонного и там оставляют  его  со  всеми  сокровищами,  полученными  им  от среакийцев. Они удаляются.  Раздраженный  Посейдон  превращает  корабль  их  в утес. Одиссей пробуждается,  но  не  узнает  земли  своей,  которую  Афина  покрыла густым туманом.  Богиня  встречается  с  ним  под видом юноши. Он рассказывает ей о себе  вымышленную повесть; тогда Афина открывается ему, приняв на себя образ девы.   Спрятав   сокровища   Одиссеевы   в  гроте  наяд,  богиня  дает  ему наставление,  как  отмстить  женихам,  превращает  его  в  старого нищего и, повелев  ему  идти во внутренность острова к свинопасу Евмею, сама улетает в Лакедемон к Телемаху.

 

            Так Одиссей говорил; и ему в потемневшем чертоге

            Молча внимали другие, и все очарованы были.

            Тут обратилась к нему Алкиноева сила святая:

            "Бели мой дом меднокованый ты посетил, благородный

[5]     Царь Одиссей, то могу уповать, что препятствий не встретишь

            Ныне, в отчизну от нас возвращаясь, хотя и немало

            Бед испытал ты. А я обращуся теперь, феакийцы,

            К вам, ежедневно вино искрометное пьющим со мною

            В царских палатах, внимая струнам золотым песнопевца.

[10]    Все уж в ковчеге лежит драгоценном; и данные гостю

            Ризы, и чудной работы златые сосуды, и много

            Разных подарков других от владык феакийских; пускай же

            К ним по большому котлу и треножнику прочной работы

            Каждый прибавит; себя ж наградим за убытки богатым

[15]    Сбором с народа: столь щедро дарить одному не по силам".

Опубликовано в Библиотека

 Краткое содержание Песни Двенадцатой, составленное В. Жуковским:

Одиссей  оканчивает  свое  повествование.  Возвращение  на  остров  Эю. Погребение  Ельпенора.  Цирцея  описывает  Одиссею  опасности,  ему  на пути предстоящие.  Он  покидает ее остров. Сирены. Бродящие скалы. Плавание между утесов  Харибды  и  Скиллы [Сциллы],  которая  разом  похищает шестерых из сопутников Одиссея.  Вопреки  Одиссею, корабль его останавливается у берегов Тринакрии. Сопутники  его,  задержанные на острове противными ветрами, истощив все свои запасы,  терпят  голод  и  наконец, нарушив данную ими клятву, убивают быков Гелиоса.  Раздраженный  бог требует,  чтобы  Зевес  наказал святотатство, и корабль  Одиссеев,  вышедший  снова  в  море,  разбит  Зевесовым громом. Все погибают  в волнах, кроме Одиссея, который, снова избегнув Харибды и Скиллы, брошен наконец на берег Калипсина острова.

Более подробное изложение истории о сиренах, Сцилле и Харибде см. в статье Одиссей, сирены, Сцилла и Харибда (краткое содержание мифов с иллюстрациями).

 

            Быстро своим кораблем Океана поток перерезав,

            Снова по многоисплытому морю пришли мы на остров

            Эю, туда, где в жилище туманно рожденныя Эос

            Легкие Оры ведут хороводы, где Гелиос всходит;

[5]     К брегу пристав, на песок мы корабль быстроходный встащили;

            Сами же, вышед на брег, поражаемый шумно волнами,

            Сну предались в ожиданье восхода на небо Денницы.

            Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос.

            Спутников скликав, послал я их к дому Цирцеи, чтоб взять там

[10]    Труп Ельпеноров, его принести и свершить погребенье.

            Много дерев нарубив, мы на самом возвышенном месте

            Берега предали тело земле с сокрушеньем и плачем.

            После ж того как сожжен был со всеми доспехами мертвый,

            Холм гробовой мы насыпали, памятный столб утвердили.

[15]    Гладкое в землю на холме воткнули весло; и священный

            Долг погребения был совершён. Но Цирцея узнала

            Скоро о нашем прибытии к ней от пределов Аида.

            Светлой одеждой облекшись, она к нам пришла; и за нею

            С хлебом, и мясом, и пеннопурпурным вином молодые

[20]    Девы пришли; и богиня богинь, к нам приближась, сказала:

            "Люди железные, заживо зревшие область Аида,

            Дважды узнавшие смерть, всем доступную только однажды,

            Бросьте печаль и беспечно едой и питьем утешайтесь

            Ныне, во все продолжение дня, с наступленьем же утра

[25]    Далее вы поплывете; я путь укажу и благое

            Дам наставленье, чтоб снова какая безумием вашим

            Вас не постигла напасть, ни на суше, ни на море темном".

Опубликовано в Библиотека
 Краткое содержание Песни Одиннадцатой, составленное В. Жуковским:

Одиссей   продолжает  рассказывать  свои  приключения.  Северный  ветер приносит  корабль  его  к  берегам  киммериян, где поток Океана ввергается в море;  совершив  жертву  теням,  Одиссей призывает их. Явление Ельпенора; он требует   погребения.   Тень   Одиссеевой  матери.  Явление  Тиресия  и  его предсказания.  Беседа  Одиссея  с  тенью матери. Тени древних жен выходят из Эреба  и  рассказывают  о  судьбе  своей  Одиссею.  Он  хочет  прервать свою повесть,  но  Алкиной  требует,  чтобы  он  ее кончил, и Одиссей продолжает. Явление  Агамемнона,  Ахиллеса  с  Патроклом,  Антилохом  и  Аяксом. Видение судящего  Миноса,  звероловствующего Ориона, казней Тития, Тантала и Сизифа, грозного  Гераклова  образа.  Внезапный страх побуждает Одиссея возвратиться на корабль; и он плывет обратно по течению вод Океана. 

 

            К морю и к ждавшему нас на песке кораблю собралися

            Все мы и, сдвинувши черный корабль на священные воды,

            Мачту на нем утвердили и к ней паруса привязали.

            Взявши барана и овцу с собой, на корабль совокупно

[5]     Все мы взошли, сокрушенные горем, лиющие слезы.

            Был нам по темным волнам провожатым надежным попутный

            Ветер, пловцам благовеющий друг, парусов надуватель,

            Послан приветноречивою, светлокудрявой богиней;

            Все корабельные снасти порядком убрав, мы спокойно

[10]    Плыли; корабль наш бежал, повинуясь кормилу и ветру.

            Были весь день паруса путеводным дыханием полны.

            Солнце тем временем село, и все потемнели дороги.

            Скоро пришли мы к глубокотекущим водам Океана;

            Там киммериян печальная область, покрытая вечно

[15]    Влажным туманом и мглой облаков; никогда не являет

            Оку людей там лица лучезарного Гелиос, землю ль

            Он покидает, всходя на звездами обильное небо,

            С неба ль, звездами обильного, сходит, к земле обращаясь;

            Ночь безотрадная там искони окружает живущих.

Опубликовано в Библиотека
Краткое содержание Песни Десятой, составленное В. Жуковским:

Одиссей  продолжает  рассказывать  свои приключения. Прибытие на остров Эолию.  Эол,  повелитель  ветров,  дает Одиссею проводником Зефира и вручает ему  крепко  завязанный  мех  с заключенными в нем прочими ветрами. Находяся уже   в  виду  Итаки,  Одиссей  засыпает.  Его  сопутники  развязывают  мех; подымается  сильная  буря,  которая приносит их обратно к Эолову острову. Но раздраженный   Эол   повелевает  Одиссею  удалиться.  Лестригоны  истребляют одиннадцать  кораблей  Одиссеевых; с последним пристает он к острову Цирцеи. Волшебница превращает  в  свиней его сопутников; но Эрмий [Гермес] дает ему средство нарушить  ее  чародейство.  Одиссей,  одолев  Цирцею, убеждает ее возвратить человеческий  образ  его  сопутникам.  Проведя год на ее острове, он требует наконец,  чтобы  она  возвратила  его  в отечество; но Цирцея повелевает ему прежде  посетить  Океан  и  у  входа  в  область  Аида вопросить прорицателя Тиресия о судьбе своей. Смерть Ельпенора.

Более подробное изложение истории об Одиссее и Цирцее см. в статье Одиссей и Цирцея (краткое содержание мифа с иллюстрациями).

 

            Скоро на остров Эолию прибыли мы; обитает

            Гиппотов сын там, Эол благородный, богами любимый.

            Остров плавучий его неприступною медной стеною

            Весь обнесен; берега ж подымаются гладким утесом.

[5]     Там от супруги двенадцать детей родилося Эолу,

            Шесть дочерей светлоликих и шесть сыновей многосильных.

            Вырастив их, сыновьям дочерей он в супружество отдал.

            Днем с благородным отцом и заботливой матерью вместе

            Все за трапезой, уставленной яствами, сладко пируют

[10]    В зале они, благовонной от запаха пищи и пеньем

            Флейт оглашаемой; ночью же, каждый с своею супругой,

            Спят на резных, дорогими коврами покрытых кроватях.

            В град их прибывши, мы в дом их богатый вступили; там целый

            Месяц Эол угощал нас радушно и с жадностью слушал

[15]    Повесть о Трое, о битвах аргивян, о их возвращенье;

            Все любопытный заставил меня рассказать по порядку.

            Но напоследок, когда обратился я, в путь изготовясь,

            С просьбой к нему отпустить нас, на то согласясь благосклонно,

            Дал он мне сшитый из кожи быка девятигодового

[20]    Мех с заключенными в нем буреносными ветрами; был он

            Их господином, по воле Крониона Дия, и всех их

            Мог возбуждать иль обуздывать, как приходило желанье.

            Мех на просторном моем корабле он серебряной нитью

            Туго стянул, чтоб ни малого быть не могло дуновенья

[25]    Ветров; Зефиру лишь дал повеленье дыханьем попутным

            Нас в кораблях по водам провожать; но домой возвратиться

            Дий не судил нам: своей безрассудностью все мы погибли.

            Девять мы суток и денно и нощно свой путь совершали;

            Вдруг на десятые сутки явился нам берег отчизны.

[30]    Был он уж близко; на нем все огни уж могли различить мы.

Опубликовано в Библиотека

Краткое содержание Песни Девятой, составленное В. Жуковским:

Одиссей  начинает  рассказывать  свои  приключения. Отплытие от берегов троянских.  Разрушение  Исмара,  города  киконов, и гибель многих сопутников Одиссея.  Буря.  Посещение  лотофагов. Прибытие в область циклопов. Одиссей, оставя  у  Козьего  острова  свои  корабли,  с  одним собственным  кораблем пристает   к   недалекому   берегу  циклопов.  Выбрав  двенадцать  из  своих корабельных  товарищей,  он входит с ними в пещеру Полифема. Гибель шести из сопутников  Одиссеевых,  сожранных  циклопом.  Опьянив его, Одиссей пронзает ему  глаз  и  потом хитростью спасает себя и товарищей от его бешенства. Они похищают  циклопово  стадо и возвращаются на Козий остров. Полифем призывает отца Посейдона и молит, чтобы он отомстил за него Одиссею.

 Более подробное изложение истории об Одиссее и циклопе см. в статье Одиссей и циклоп Полифем (краткое содержание мифа с иллюстрациями)

 

             Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей богоравный:

            "Царь Алкиной, благороднейший муж из мужей феакийских,

            Сладко вниманье свое нам склонять к песнопевцу, который,

            Слух наш пленяя, богам вдохновеньем высоким подобен.

[5]     Я же скажу, что великая нашему сердцу утеха

            Видеть, как целой страной обладает веселье; как всюду

            Сладко пируют в домах, песнопевцам внимая; как гости

            Рядом по чину сидят за столами, и хлебом и мясом

            Пышно покрытыми; как из кратер животворный напиток

[10]    Льет виночерпий и в кубках его опененных разносит.

            Думаю я, что для сердца ничто быть утешней не может.

            Но от меня о плачевных страданьях моих ты желаешь

            Слышать, чтоб сердце мое преисполнилось плачем сильнейшим:

            Что же я прежде, что после и что наконец расскажу вам?

[15]    Много Ураниды боги мне бедствий различных послали.

            Прежде, однако, вам имя свое назову, чтоб могли вы

            Знать обо мне, чтоб, покуда еще мной не встречен последний

            День, и в далекой стране я считался вам гостем любезным.

            Я Одиссей, сын Лаэртов, везде изобретеньем многих

[20]    Хитростей славных и громкой молвой до небес вознесенный.

            В солнечносветлой Итаке живу я; там Нерион, всюду

            Видимый с моря, подъемлет вершину лесистую; много

            Там и других островов, недалеких один от другого:

            Зам, и Дулихий, и лесом богатый Закинф; и на самом

[25]    Западе плоско лежит окруженная морем Итака

            (Прочие ж ближе к пределу, где Эос и Гелиос всходят);

            Лоно ее каменисто, но юношей бодрых питает;

            Я же не ведаю края прекраснее милой Итаки.

            Тщетно Калипсо, богиня богинь, в заключении долгом

[30]    Силой держала меня, убеждая, чтоб был ей супругом;

            Тщетно меня чародейка, владычица Эи, Цирцея

            В доме держала своем, убеждая, чтоб был ей супругом, -

            Хитрая лесть их в груди у меня не опутала сердца;

            Сладостней нет ничего нам отчизны и сродников наших,

[35]    Даже когда б и роскошно в богатой обители жили

            Мы на чужой стороне, далеко от родителей милых.

            Если, однако, велишь, то о странствии трудном, какое

            Зевс учредил мне, от Трои плывущему, все расскажу я.

Опубликовано в Библиотека