любовь

Одна из самых известных любовных пар 20-го века - Джон Леннон и Йоко Оно.

Джон Леннон родился 9 октября 1940 года в Ливерпуле. С 1960 по 1970 годы был солистом группы "Битлз".

Йоко (Ёко) Оно родилась 18 февраля 1933 года в Токио. Йоко получила хорошее образование в Японии и США. В 1956 году Йоко вышла замуж за Тоси Итиянаги - талантливого, но бедного композитора. Безуспешные попытки самоутвердиться в Америке привели начинающую хдожницу-авангардистку к депрессии, попыткам самоубийства и закончились тем, что родители забрали дочь обратно в Японию и поместили в психиатрическую клинику. Оттуда Йоко Оно вызволил поклонник её творчества Энтони Кокс, который увёз её в США и стал её вторым мужем. В 1963 году у пары родилась дочь Кёко.
В том же 1963 году родился сын Джулиан у супружеской четы Джон Леннон - Синтия Леннон, которые поженились в 1962 году.

Джон Леннон и его первая жена Синтия

Джон Леннон и его первая жена Синтия. Фото / John Lennon & Cynthia. Photo


Вот как рассказывал о своей первой встрече с Йоко Джон Леннон:

"Это было в 66-м году в Англии. Мне сказали, что одна японская художница-авангардистка, приехавшая из Америки, устраивает хеппиннинг. Я ходил по выставке и увидел лестницу, влез по ней к потолку, обнаружил там подвешенную трубу, посмотрел в нее - чувствуя себя идиотом - и прочитал одно слово "Да". А в те годы авангардом считалось, когда человек разбивал в дребезги пианино или скульптуру, в общем, все было анти-, анти-, анти-. Скучное отрицание. А тут я прочел это "да" и решил остаться на этой выставке среди гвоздей и яблок.

Там была одна надпись, которая возбудила мое любопытство: "Вбей гвоздь". Я спросил: "Можно я вобью гвоздь?" Йоко ответила: "Нет, потому что открытие назначено на завтра". Но тут к ней подошел владелец галереи и прошептал на ухо: "Пусть вобьет. Знаешь, он - миллионер. Может, он потом купит этот экспонат". Они начали шептаться-совещаться. Наконец, она говорит: "Ну, хорошо, можешь забить этот гвоздь, но сперва заплати за это 5 шиллингов". И вот я говорю: "Хорошо. Я дам тебе воображаемые 5 шиллингов и вобью воображаемый гвоздь". Вот так и произошла наша встреча, она что-то почувствовала, я что-то почувствовал, а остальное - это уже, как говорится, история".

Джон Леннон и Йоко Оно

Джон Леннон и Йоко Оно. Фото / John Lennon & Yoko Ono. Photo

Опубликовано в 20 век

Древнеримский поэт Публий Овидий Назон (43 года до н. э.— 17 или 18 год н. э.) наиболее прославился своей поэмой "Метаморфозы" (Превращения), в которых собрана богатейшая коллекция античных мифов, относящихся к различным превращениям. Среди расказанных Овидием в "Метаморфозах" историй есть и легенда о вавилонских любовниках - Пираме и Фисбе, которые стали праобразами Ромео и Джульетты.
Пирам и Фисба жили в соседних домах, которые имели даже одну общую стену. Юноша и девушка любили друг друга, но родители были против их отношений. Пирам и Фисба могли общаться лишь тайно. В этом им помогала щель в разделявшей их дома стене. Через эту щель они часами шептались друг с другом, а на прощание целовали стену.

 Джон Уильям Уотерхауc. Фисба

 Джон Уильям Уотерхауc. Фисба

Опубликовано в Литература
История создания трагедии Уильяма Шекспира "Ромео и Джульетта":

Сюжет мнимой смерти девушки, приведшей к самоубийству её возлюбленного, а потом и к самоубийству самой девушки, впервые встречается задолго до "Ромео и Джульетты" Уильяма Шекспира. В написанной в 1 веке н.э. древнеримским писателем Овидием поэме "Метаморфозы" рассказывается история живших в Вавилоне возлюбленных - Пирама и Фисбы. Родители Пирама и Фисбы были против их отношений и возлюбленные решили встретиться тайком ночью. Фисба пришла к месту свидания первой и увидала льва с окровавленной мордой, который только что вернулся с охоты на быков. Фисба убежала и уронила платок, который лев разорвал. Вскоре пришел Пирам, увидел окроваленный платок Фисбы и, решив, что его возлюбленная мертва, закололся мечом. Фисба вернулась и увидела, что Пирам умирает. Тогда она тоже бросилась на меч. Шекспир был знаком с историей Пирама и Фисбы и даже использовал эту историю в своей комедии "Сон в летнюю ночь", где спектакль о Пираме и Фисбе репетирует любительский театр.
В 1524 году итальянский писатель Луиджи да Порто в новелле "История двух благородных влюблённых" развивает тему, начало которой было положено Овидием в истории Пирама и Фисбы. Луиджи да Порто перемещает действие в Верону, где влюблются друг в друга Ромео и Джульетта, принадлежащие к враждующим домам - Монтекки и Каппеллетти (следует отметить, что Монтекки и Каппеллетти впервые упоминаются в "Божественной комедии" Данте Алигьери, где автор помещает их на второй уступ Предчистилища среди нерадивых, умерших насильственной смертью). Дальше в новелле Луиджи да Порто сюжет развивается практически так же, как и у Шекспира, хотя есть ряд отличий: у Шекспира Джульетте почти 14 лет, у Луиджи да Порто - почти 18; если у Шекспира Ромео умирает до пробуждения Джульетты, то у Луиджи да Порто Джульетта, очнувшись, видит Ромео умирающим и они последний раз успевают поговорить; наконец, если у Шекспира Джульетта, подобно Фисбе, закалывает себя, то у Луиджи да Порто Джульетта, подобно Изольде, просто умирает рядом с ним, не мысля себя без возлюбленного: "с великой болью в душе, с мыслью об утрате милого возлюбленного, она решила больше не жить, глубоко вздохнула и на время затаила в себе дыхание, а затем исторгла его с громким криком и упала замертво на бездыханное тело Ромео".
Новелла Луиджи да Порто несколько раз перерабатывалась в Италии, а потом этот сюжет попал и в Англию - в 1562 году Артур Брук написал поэму "Ромео и Джульетта". Именно поэма Брука и послужила Шекспиру главным, а может быть, даже единственным источником для его пьесы. Однако если у Брука действие длится 9 месяцев, то в трагедии Шекспира всего 5 дней. Также Шекспир изменил время действия с зимы на лето, добавил ряд очень выразительных сцен, которых нет у Брука.
"Ромео и Джульетта" - одна из ранних трагедий Шекспира, она была написана в период между 1591 и 1595 годами. Едва ли можно назвать "Ромео и Джульетту" трагедией в полном смысле этого слова. Во-первых, из-за концовки: Ромео и Джульетта погибают, но перед силой их любви отступает старинная вражда между Монтекки и Капулетти. Во-вторых, в отличие от более поздних трагедий Шекспира ("Отелло", "Макбет", "Гамлет") в душе главных героев нет трагического кнфликта: Ромео и Джульетта уверены, что поступают правильно, следуя своей любви. В-третьих, общий фон "Ромео и Джульетты" - светлый. Исследователь творчества Шекспира А.А. Смирнов писал: "Вся пьеса как-то особенно «принаряжена» и расцвечена. Замечательно обилие в ней весёлых сценок и шуток. Комический элемент мы встретим и в других, более поздних трагедиях Шекспира («Гамлет», «Макбет», особенно «Король Лир»), но там он имеет целью усилить трагическое, оттенив его. Здесь же он приобретает почти самостоятельное значение, ослабляя трагическое. Сходным образом и картина столь короткого, но такого полного и светозарного счастья любящих уравновешивает, – если не превозмогает, – горечь их печального конца".

Шекспир - Ромео и Джульетта. Иллюстрация
 
Краткое содержание трагедии Уильяма Шекспира "Ромео и Джульетта":

В Вероне враждуют две знатных семьи: Монтекки и Капулетти (стоит отметить, что Данте или Луиджи да Порто писали "Каппеллетти"), что не мешает Ромео из семьи Монтекки придти на бал-маскарад в дом Капулетти, где юноша надеется увидеть свою любовь - Розалину. Однако Ромео тут же забывает Розалину, когда видит прекрасную девушку - Джульетту. Он подходит к ней и берет девушку за руку:

Опубликовано в Литература

В Муроме правил князь Павел. К жене Павла повадился приходить змей. В присутствии всех людей он принимал образ князя Павла, но наедине с княгиней змей принимал свой истинный мерзкий облик. Змей силой овладел княгиней. Когда княгиня поведала об этом мужу, тот попросил жену узнать у змея тайну его смерти. Княгиня завела разговор со змеем: "Много всего ты знаешь, а знаешь ли про смерть свою — какой она будет и от чего?" Змей ответил: "Смерть мне суждена от Петрова плеча и от Агрикова меча". Петром звали младшего брата князя Павла. Пётр был набожен и часто ходил в храмы. Однажды в храме ему явился отрок и показал ему Агриков меч, скрытый в алтарной стене между плитами. Пётр взял этот меч и убил им змея. Умирающий змей своей кровью обрызгал Пётра, отчего тело Петра покрылось струпьями и язвами. Ни один врач не мог исцелить его. Тогда Пётр поехал в Рязанскую землю, где было много искусных лекарей и послал своих слуг по деревням найти того, кто сможет его исцелить. Один из княжеских слуг забрёл в село Ласково. В одной из изб он нашел девушку, которая ткала холст, а перед ней скакал заяц. Слуга Петра выяснил, что девушку зовут Феврония и она дочь древолаза (человека, собирающего мёд в дуплах деревьев). Феврония взялась вылечить Петра, если он возьмет её замуж. Слуга передал эти слова князю и тот согласился на условие Февронии.

Святая Феврония. Художник Александр Простев

Святая Феврония. Художник Александр Простев

Опубликовано в Христианство

Берен и Лютиэн - герои романа Джона Р. Р. Толкина "Сильмариллион", в романе их истории посвящена 19-я глава - "О Берене и Лютиэн".


Берен, сын Барахира, оказался единственным выжившим после нападения орков на отряд Барахира. После смерти отца Берен 4 года в одиночку сражался с тёмными силами. Но когда против него было выслано войско под предводительством Саурона, Берен был вынужден бежать в эльфийское королевство Дориат. Чтобы попасть в Дориат, Берену пришлось пройти через пустыню, населенную огромными пауками и чудищами.
"Берен пришел в Дориат нетвердым шагом, поседевший и сгорбленный, словно бы под тяжестью долгих мучительных лет, — так тяжел был его путь. Но, бродя в разгаре лета по лесам Нелдорета, он повстречал Лютиэн, дочь Тингола и Мелиан, когда в вечерний час, при восходе луны, танцевала она на неувядающих травах прибрежных полян Эсгалдуина. Тогда память о перенесенных муках покинула его, и был он очарован, ибо Лютиэн была прекраснейшей среди Детей Илуватара. Ее одеяние было голубым, как ясное небо, а глаза темны, как звездная ночь, плащ усеян золотыми цветами, волосы же черны, как ночные тени. Свету, играющему на листьях дерев, пению чистых вод, звездам, встающим над туманной землей, подобна была ее красота, а в лице ее был сияющий свет".

 Лютиэн Тинувиэль. Художник Tuuliky

Лютиэн Тинувиэль. Художник Tuuliky

Опубликовано в Литература

Различные версии романа о Тристане и Изольде начали появляться с конца 60-х годов XII века. Приблизительно в 1230 году была сделана прозаическая французская обработка сюжета. В нем появились уже многие рыцари Круглого стола, и тем самым легенда о Тристане и Изольде была включена в общий контекст артуровских сказаний. Прозаический роман сохранился в нескольких десятках рукописей и был впервые напечатан в 1489 г. Одна из поздних рукописей (XV век) легла в основу издания, подготовленного одним из крупнейших специалистов по средневековой французской литературе, Пьером Шампионом (1880-1942). По этому изданию (Le Roman de Tristan et Iseut. Traduction du roman en prose du quinzième siècle par Pierre Champion. Paris, 1938) выполнен перевод Ю.Стефанова, который использован при перессказе легенды далее:

Родиной Тристана считают, в зависимости от национальной принадлежности исследователей, либо французскую местность на границе Бретани и Нормандии, близ города Сен-Поль-де-Леон, либо графство Лотиан в Шотландии. Мать Тристана, королева Элиабель , умерла сразу после рождения сына. Перед смертью она дала сыну имя: "Сын мой, сильно мне хотелось тебя увидеть! И вот вижу прекраснейшее создание, когда-либо выношенное женщиной; но мало мне радости от твоей красоты, ибо я умираю от тех мук, что пришлось мне ради тебя испытать. Я пришла сюда, сокрушаясь от печали, печальны были мои роды, в печали я родила тебя, и ради тебя печально мне умирать. И раз ты появился на свет от печали, печальным будет твое имя: в знак печали я нарекаю тебя Тристаном" (по-латински «tristis» — «печальный»).

 William Morris. Рождение Тристана

William Morris. Рождение Тристана

Опубликовано в Литература

В книге-компиляции "Космические легенды Востока", которую составил Стульгинскис С.А. по работам Е.П. Блаватской, А. Безант и Н.К. Рериха, излагается учение о родственных душах, которое отличается от традиционной версии платоновского мифа о двух половинках.

"Каждая душа развивается под влиянием своей собственной отдельной вечности, но она следует по пути к осуществлению своей Божественности не одна, но совместно с другими душами, которые она учится любить. Истинная связь любви между ними сохраняется навсегда, и каковы бы ни были их земные оболочки, истинная любовь пробьется через них, как искра, от одной души к другой. Физическое родство не так важно, сила истинной любви всегда проявится как любовь и служение, каков бы ни был земной проводник души, намеченный для нее Владыками Кармы;
Проследим два примера таких встреч, разделенных веками,- две легенды о вечной любви.

Опубликовано в Религия

Фильм «Мастер и Маргарита» режиссера Юрия Кары был снят в 1994 году. Однако тогда так и не вышел на экраны из-за финансовых разногласий. Продолжительность полной версии фильма – 3,5 часа. Я смотрел именно полную версию этого фильма.

В главных ролях:
Мастер - Виктор Раков
Маргарита – Анастасия Вертинская
Пилат – Михаил Ульянов
Воланд – Валентин Гафт
Иешуа – Николай Бурляев
Коровьев – Александр Филиппенко
Бездомный – Сергей Гармаш
Опишу впечатление от этого фильма и сравню с впечатлением от экранизации Владимира Бортко (2005). В фильме Кары однозначно лучше Мастер, Пилат, Воланд, Коровьев. Иешуа одинаково хорош в обеих экранизациях. Бездомный мне больше понравился в фильме Бортко.
Не могу сказать, какая Маргарита лучше. Анастасия Вертинская более подходит для этой роли, чем Анна Ковальчук, т.к. Вертинская чувственней. Она ближе к тому образу Маргариты, который сложился у меня после прочтения романа Булгакова. Но исполнение Вертинской роли Маргариты не безупречно. Вертинская в фильме обнажалась лишь дважды (когда её омывали кровью), даже на метле она летала, закутанная в полупрозрачную ткань, это совершенно не в духе романа. Психологическое перевоплощение в ведьму героине Вертинской тоже не до конца удалось, на мой взгляд.

Опубликовано в Литература

Из диалога Платона "Пир":

"Когда-то наша природа была не такой, как теперь, а совсем другой. Прежде всего, люди были трех полов, а не двух, как ныне, - мужского и женского, ибо существовал еще третий пол, который соединял в себе признаки этих обоих; сам он исчез, и от него сохранилось только имя, ставшее бранным, - андрогины, и из него видно, что они сочетали в себе вид и наименование обоих полов - мужского и женского. Кроме того, тело у всех было округлое, спина не отличалась от груди, рук было четыре, ног столько же, сколько рук, и у каждого на круглой шее два лица, совершенно одинаковых; голова же у двух этих лиц, глядевшие в противоположные стороны, была общая, ушей имелось две пары, срамных частей две, а прочее можно представить себе по всему, что уже сказано. […] Страшные своей силой и мощью, они питали великие замыслы и посягали даже на власть богов, и то, что Гомер говорит об Эфиальте и Оте, относится к ним: это они пытались совершить восхождение на небо, чтобы напасть на богов.

И вот Зевс и прочие боги стали совещаться, как поступить с ними, и не знали, как быть: убить их, поразив род людской громом, как когда-то гигантов, - тогда боги лишатся почестей и приношений от людей; но и мириться с таким бесчинством тоже нельзя было. Наконец Зевс, насилу кое-что придумав, говорит:

- Кажется, я нашел способ сохранить людей, и положить конец их буйству, уменьшив их силу. Я разрежу каждого из них пополам, и тогда они, во-первых, станут слабее, а во-вторых, полезней для нас, потому что число их увеличится. […]Вот с каких давних пор свойственно людям любовное влечение друг к другу, которое, соединяя прежние половины, пытается сделать из двух одно и тем самым исцелить человеческую природу.

Итак, каждый из нас половинка человека, рассеченного на две камбалоподобные части, и поэтому каждый ищет всегда соответствующую ему половину. Мужчины, представляющие собой одну из частей того двуполого прежде существа, которое называлось андрогином, охочи до женщин, и блудодеи в большинстве своем принадлежат именно к этой породе, а женщины такого происхождения падки до мужчин и распутны. Женщины же, представляющие собой половинку прежней женщины, к мужчинам не очень расположены, их больше привлекают женщины, и лесбиянки принадлежат именно к этой породе. Зато мужчин, представляющих собой половинку прежнего мужчины, влечет ко всему мужскому: уже в детстве, будучи дольками существа мужского пола, они любят мужчин, и им нравится лежать и обниматься с мужчинами. Это самые лучшие из мальчиков и из юношей, ибо они от природы самые мужественные. Некоторые, правда, называют их бесстыдными, но это заблуждение: ведут они себя так не по своему бесстыдству, а по своей смелости, мужественности и храбрости, из пристрастия к собственному подобию. […]

Опубликовано в Древний мир

Цитата из книги шведского христианского мистика Эмануэля Сведенборга (1688-1772) "Супружеская любовь":

"Обычно супруги встречаются после смерти, узнают друг друга, вновь соединяются и какое-то время живут вместе. (...) Если они схоже мыслят и сочувствуют друг другу, они продолжают свою супружескую жизнь. Но если они пребывают в несогласии и чувства их по отношению друг к другу неодинаковы, они разлучаются. (...)
Следует заметить, что мужья редко узнают своих жён, зато жёны хорошо знают мужей. Это происходит потому, что женщины обладают внутренней любовной силой, а мужчины - только внешней."

 Сведенборг, опираясь на слова Бога в Библии "и будут двое одна плоть", видит венец любви мужчины и женщины в соединении двух половинок в одно целое: "супружеская любовь порождает ангела. Эта любовь соединяет мужчину с женщиной и делает его всё более человечным, ради того чтобы однажды двое супругов на Небе превратились в одного ангела". Тогда их на Небе "величают не двумя, но одним ангелом".

В земной жизни тела не могут стать едиными, но возможно единение душ. В одном из своих видений Сведенборг наблюдал, какой была любовь в Золотом веке:

Опубликовано в Христианство