Александра Нейхардт о переводе Василием Жуковским "Одиссеи" Гомера:
"Первый перевод «Илиады» на русском языке, законченный поэтом Н. И. Гнедичем в 1822 г. в результате двадцатилетнего труда был восторженно встречен всей читающей Россией и особенно высоко оценен А. С. Пушкиным и В. А. Жуковским. Н. И. Гнедич прекрасно знал древнегреческий язык и много внимания уделил тому, чтобы не только передать поэтический размер подлинника — гекзаметр, но и характерные особенности языка Гомера, которые переводчик определял как «простоту, силу и важное спокойствие». Самоотверженный труд Н. И. Гнедича над переводом «Илиады», то потрясение, которое испытал В. А. Жуковский, встретившись с великим творением древнегреческого гения, зазвучавшим на русском языке с силою подлинника, зажгло в старшем друге A. С. Пушкина страстное желание осуществить перевод «Одиссеи». В отличие от Н. И. Гнедича Жуковский не знал древнегреческого языка. Он загорелся мечтой изучить язык Гомера и посвятить себя переводу «Одиссеи». Однако, занятый различными делами, он так и не нашел времени для занятий греческим языком и лишь на склоне лет вернулся к мысли о переводе «Одиссеи». Не владея языком подлинника, он вынужден был поступить иначе. Желая сохранить истинный аромат и стиль гомеровского стиха, В.А.Жуковский с помощью немецкого филолога-классика вчитывается в греческий текст гомеровской поэмы, чтоб войти в ее ритм и ощутить ее правильное звучание. Ученый сделал для B. А. Жуковского подстрочный перевод каждого стиха, подписывая под греческим словом его точное значение. Пользуясь таким подстрочником, В. А. Жуковский приступил к поэтическому переложению текста, желая дать не только точный, но стилистически близкий по характеру языка Гомера перевод замечательной поэмы. И хотя невольно Жуковский привнес в русский текст свойственный ему романтический тон и некоторую сентиментальность, несколько исказив ясный и строгий стиль гомеровского повествования, значение его перевода трудно переоценить. Он дал русскому читателю возможность познакомиться с одним из величайших произведений мировой литературы, творением, насыщенным полнокровной жизнью, яркой фантастикой и поэтическим блеском".
Телемах - в древнегреческой мифологии сын Одиссея и Пенелопы. Одиссей, связанный клятвой, должен был ехать на Троянскую войну сразу после рождения Телемаха. Не желая покидать любимую жену и сына, Одиссей прибег к хитрости и прикинулся безумным. Когда к Одиссею прибыл Паламед - гонец от ахейцев, то он увидел такую картину: Одиссей в запряженными в плуг конем и лошадью сеет соль. Тогда Паламед положил на пути плуга Одиссея маленького Телемаха и Одиссей был вынужден отказаться от притворства.
Когда Телемаху исполняется 20 лет, он по совету богини Афины отправляется на поиски отца. Афина сопровождает его в образе Ментора - старого друга Одиссея, который, отплывая в Трою, поручил Ментору воспитывать Телемаха. Сначала Телемах приплывает в Пилос к Нестору, а потом отправляется в Спарту к Менелаю и Елене. Телемах узнаёт, что Одиссей несколько лет назад был в плену у нимфы Калипсо.
Генри Говард. Телемах и Нестор
Спустя 20 лет Одиссей наконец оказывается на Итаке, ему является богиня Афина, которая помогает спрятать сокровища, данные Одиссею феаками. Афина сообщает Одиссею, что уже три года Пенелопу осаждают женихи, которые хозяйничают в доме Одиссея. Чтобы Одиссея не узнали и не убили женихи Пенелопы, Афина изменяет облик героя, прикоснувшись к нему волшебным жезлом:
Сморщилась тотчас на членах упругих прекрасная кожа,
Череп от русых волос обнажился; и все его тело
Сделалось сразу таким, как у самого дряхлого старца.
Мутными стали глаза, такие прекрасные прежде.
Тело рубищем скверным одела его и хитоном -
Грязным, рваным, насквозь прокоптившимся дымом вонючим.
Плечи покрыла большою облезлою шкурой оленьей.
Палку в руки дала Одиссею и жалкую сумку,
Всю в заплатах, в дырах, и перевязь к ней из веревки.
(Гомер "Одиссея", песнь 13-я)
Willy Pogany. Одиссей и Афина
Попавший на Схерию (остров феаков) измученный Одиссей повалился спать под сросшимися оливами, закопавшись в упавшую листву.
Покровительствущая Одиссею богиня Афина решила направить к Одиссею дочь Алкиноя (царя феаков) Навсикаю, "на бессмертных похожую ростом и видом". Афина явилась во сне Навсикае в образе её подруги и призвала с наступлением утра поехать на повозке к реке постирать одежду, чтобы хорошо выглядеть на своей близкой свадьбе.
Willy Pogany - Афина и Навсикая
После спасения от Сциллы и Харибды корабль Одиссея подплыл к острову, где паслись священные овцы и коровы бога Гелиоса. Цирцея, а до нее прорицатель Тиресий предупредили Одиссея, что если тронуть стада Гелиоса, то Одиссей потеряет всех своих товарищей. Одиссей, помня о мрачных пророчествах, приказал своим спутникам не останавливаться и плыть мимо острова, однако товарищи Одиссея воспротивились, сказав, что устали и не могут плыть дальше. Одиссей согласился остановиться на острове, но строго-настрого запретил трогать любую овцу или корову из стад Гелиоса.
После остановки Одиссею и его людям пришлось провести месяц на острове, дожидаясь попутного ветра. Когда кончились запасы еды, которую дала Цирцея, спутникам Одиссея пришлось охотиться на птицу и ловить рыбу. Однажды Одиссей заснул, а его товарищи, обезумев от голода, решили принести несколько коров в жертву богам, а по возвращении на Итаку построить храм Гелиосу, чтобы загладить грех перед ним.
Когда спутники Одиссея зарезали несколько коров из стада, Гелиос обратился с жалобой к Зевсу. Владыка богов пообещал наказать святотатцев. Когда корабль Одиссея вышел в море, Зевс бросил в него молнию. Все спутники Одиссея погибли, спасся лишь Одиссей, уцепившись за обломки корабля. Девять дней Одиссея носило по морю, а на десятый его прибило к острову нимфы Калипсо, где Одиссею было суждено провести 7 лет.
Калипсо ("та, что скрывает") была дочерью титана Атланта и океаниды Плейоны (по другой версии Калипсо была дочерью бога Гелиоса и Персеиды).
Калипсо полюбила Одиссея и хотела, чтобы он навсегда остался с ней, предлагая ему бессмертие. Однако Одиссей, тоскуя по родине и жене Пенелопе, постоянно плакал, "стонами дух свой терзая, слезами и горькой печалью".
H. J. Ford - Одиссей и Калипсо
Перед расставанием с Одиссем Цирцея поведала, какие дальнейшие опасности таятся в пути:
Прежде всего ты сирен повстречаешь, которые пеньем
Всех обольщают людей, какой бы ни встретился с ними.
Кто, по незнанью приблизившись к ним, их голос услышит,
Тот не вернется домой никогда. Ни супруга, ни дети
Не побегут никогда ему с радостным криком навстречу.
Звонкою песнью своею его очаруют сирены,
Сидя на мягком лугу. Вокруг же огромные тлеют
Груды костей человечьих, обтянутых сморщенной кожей.
Мимо корабль твой гони. Залепи товарищам уши,
Воск размягчив медосладкий, чтоб их ни один не услышал
Спутник. А если ты сам пожелаешь, то можешь послушать.
Пусть лишь товарищи, руки и ноги связав тебе крепко,
Стоя привяжут концами тебя к основанию мачты,
Чтоб наслаждаться ты мог, обеим внимая сиренам.
Если ж ты станешь просить и себя развязать им прикажешь,
Пусть они еще больше ремней на тебя намотают.
(Гомер "Одиссея", песнь 12-я)
В древнегреческой мифологии сирены - демонические существа, рожденные рекой Ахелоем и одной из муз (от матери сирены унаследовали божественный голос). Сирены были полуптицами-полуженщинами (или же полурыбами-полуженщинами). Первым кораблём, который благополучно проплыл мимо острова сирен, был "Арго" с аргонавтами, среди которых был Лаэрт - отец Одиссея. Аргонавтов спас плывший с ними Орфей, который заглушил пение сирен своим пением и игрой на лире.
Чтобы спастись от гибели, Одиссей сделал так, как советовала Цирцея: залепил воском уши своим спутникам, а сам велел привязать себя к мачте. Одиссей услышал такую песнь сирен:
К нам, Одиссей многославный, великая гордость ахейцев!
Останови свой корабль, чтоб пение наше послушать.
Ибо никто в корабле своем нас без того не минует,
Чтоб не послушать из уст наших льющихся сладостных песен
И не вернуться домой восхищенным и много узнавшим.
Знаем все мы труды, которые в Трое пространной
Волей богов понесли аргивяне, равно как троянцы.
Знаем и то, что на всей происходит земле жизнедарной.
Одиссей приказал развязать себя, однако его спутники лишь сильнее связали его. После этого корабль Одиссея благополучно отплыл от острова сирен.
Джон Уильям Уотерхаус - Одиссей и сирены
После спасения от циклопа Полифема Одиссей попадает на остров царя Эола - повелителя ветров. Эол дает Одиссею попутный ветер, который быстро домчит его до Итаки, а также остальные ветра, завязанные в бычьей шкуре. Эол сказал Одиссею не выпускать эти ветра наружу. На десятый день плавания показалась Итака. Одиссей заснул, а его спутники решили посмотреть, какие сокровища находятся в бычьей шкуре. Когда они открыли её, ветра вырвались наружу и примчали корабли Одиссея обратно к острову царя Эола. Эол на этот раз отказался помогать Одиссею, сказав: "Раз ты вернулся, богам ненавистен ты. Вон же отсюда!"
После этого корабли Одиссея попадают на остров великанов-лестригонов, которые закидали корабли Одиссея огоромными камнями, в итоге из двенадцати кораблей у Одиссея остался лишь один, который вскоре приплыл к берегам острова Ээя, где правила волшебница Цирцея (правильнее - Кирка). Одиссей отправил половину своих людей на разведку, они пришли к дворцу, где волки и львы дружелюбно виляли людям хвостами. Вскоре к пришедшим спутникам Одиссея вышла хозяйка дворца, напоила их вином с подмешанным в него зельем.
Головы, волосы, голос и вся целиком их наружность
Стали свиными. Один только разум остался, как прежде.
Плачущих, в хлев загнала их Цирцея и бросила в пищу
Им желудей и простых и съедобных и деренных ягод -
Пищу, какую бросают в грязи почивающим свиньям.
(Гомер "Одиссея", песнь 10-я)
Gustave Adolphe Mossa - Цирцея
После окончания Троянской войны Одиссей начинает свой путь домой. Сначала буря забрасывает его корабли на фракийское побережье, где отряд Одиссея вступает в сражение с киконами - народом, сражавшимся на стороне троянцев в недавней войне. Одиссей побеждает киконов и разоряет город Исмар, но затем вынужден отступить перед натиском противника, потеряв 70 человек. Затем отряд Одиссея попадает в землю лотофагов ("поедателей лотоса"). Одиссей посылает разведчиков, которых местное население встречает очень радушно и дает им попробовать лотос, после которого спутники Одиссея забывают обо всём и хотят насвегда остаться в стране лотофагов. Одиссей силой возвращает их на корабли.
Затем Одиссей оказывается в стране циклопов (правильнее - киклопы, т.е. "круглоглазые"). Одиссей с отрядом попадают в пещеру, полную припасов и скота. Спутники Одиссея умоляют его забрать необходимое и скорее вернуться на корабль, однако Одиссей принимает решение дождаться хозяина пещеры:
Я не послушался их, а намного б то выгодней было!
Видеть его мне хотелось - не даст ли чего мне в подарок.
Но не радушным ему предстояло явиться пред нами!
(Гомер, "Одиссея", песнь 9-я)
Вскоре пришёл хозяин пещеры. Им оказался циклоп Полифем, сын бога Посейдона и нимфы Тоосы. Он завалил вход в пещеру огромным камнем ("тяжким, которого с места никак не сумели бы сдвинуть двадцать две телеги четырехколесных добротных"), после этого съел двух спутников Одиссея и заснул.
Willy Pogany. Циклоп Полифем убивает спутников Одиссея
Одиссей - в древнегреческой мифологии царь острова Итака. Мать Одиссея - Антиклея, дочь Автолика и внучка бога Гермеса. Автолик - ловкий разбойник, получивший от своего отца Гермеса дар плутовства, способность принимать любой облик и делать невидимыми предметы. Однажды Автолик похитил стада Сизифа, другого известного хитреца. Сизиф уличил Автолика и в отместку обесчестил его дочь Антиклею, которая вскоре после этого была выдана замуж за Лаэрта и родила Одиссея. Одни античные авторы считают истинным отцом Одиссея Сизифа, другие - Лаэрта. Версия с отцовством Сизифа гораздо лучше объясняет хитроумность Одиссея, т.к. в таком случае и по отцовской и по материнской линии в роду Одиссея были известные хитрецы: Сизиф, Автолик, Гермес, поэтому самому Одиссею на роду было написано стать хитрейшим из людей. По словам богини Афины, даже богам сложно состязаться в хитрости с Одиссеем. Имя "Одиссей" происходит от греческого odyssao - ("гневаюсь") и указывает на участь Одиссея вызывать гнев богов (например, Посейдона), которые не терпят того, что простой смертный может равняться с ними в уме и хитрости.
Одиссей был в числе женихов Елены, но в итоге женился на её двоюродной сестре - Пенелопе, которую ему отдали в жены в благодарность за мудрый совет по примирению женихов Елены: все женихи были обязаны дать клятву оберегать в дальнейшем честь будущего супруга Елены. Однако этой клятвой оказался связан и сам Одиссей, и когда Парис похитил Елену, Одиссей должен был среди прочих греков идти в поход на Трою. Не желая покидать любимую жену и недавно родившегося сына Телемаха, Одиссей прибег к хитрости и прикинулся безумным. Когда к Одиссею прибыл Паламед - гонец от ахейцев, то он увидел такую картину: Одиссей в запряженными в плуг конем и лошадью сеет соль. Тогда Паламед положил на пути плуга Одиссея маленького Телемаха и Одиссей был вынужден отказаться от притворства.
Willy Pogany.Одиссей притворяется безумным
В 1890 году в свет вышел роман "Мечта мира" (англ. The World's Desire), описывающий судьбу Елены Троянской и Одиссея по прошествии многих лет после окончания Троянской войны. Авторами романа были английский писатель Генри Райдер Хаггард, а также шотландский писатель и историк Эндрю Лэнг, известный благодаря переводу гомеровских "Илиады" и "Одиссеи" на английский язык.
При написании романа "Мечта мира" ("Скиталец" в некоторых вариантах издания на русском языке) авторы опирались на следующие мифы из Троянского цикла: во-первых, миф, что Парис увез в Трою совсем не Елену, а только призрак ее, настоящую же Елену боги перенесли в Египет, и она пребывала там, верная Менелаю, до самого конца войны; во-вторых, на миф о божественности Елены; в-третьих, на то, что сам Гомер в «Одиссее» устами Елены описывает, что она встречалась с Одиссеем в Трое и помогала ему; наконец, на миф, что в посмертии Пенелопа соединилась на островах блаженных не с Одиссеем, а с Телегоном, следовательно, Одиссей не был второй половинкой Пенелопы. Итогом переосмысления древнегреческой мифологии стал совершенно новый взгляд на историю Одиссея и Елены Троянской. Согласно идее авторов, их связывала вечная любовь.
Краткий сюжет романа "Мечта мира" таков:
Одиссей после своего очередного путешествия возвращается на Итаку и находит остров опустошенным, а Пенелопу мёртвой. Одиссей встречает Афродиту и она, зная, что Одиссей по-настоящему любил только Елену, в то время как Пенелопу «любил законной любовью, но не пылкой страстью», отправляет его на поиски Елены в Египет, где она пребывает под видом богини Хатхор. Афродита обещает Одиссею, что он должен отдать своё сердце только Елене, а не другой женщине. Узнать Елену можно по звезде на груди, с которой на её платье капают красные капли и исчезают. Напоследок Афродита говорит: «Ты узнаешь её по этой звезде любви и поклянешься ей в любви и верности. Если же ты, Одиссей, нарушишь свою клятву, то никогда в жизни не увидишь Златокудрую Елену. Ты умрешь от воды тихой смертью! Но раньше ты будешь в объятиях прелестной Елены!»
Одиссей прибывает в Египет ко двору фараона. Царица Мериамун, увидев Одиссея, едва не падает в обморок. Одиссей говорит жрецу Реи: «Мне показалось, что царица узнала меня, как будто видала моё лицо, и испугалась меня, но я никогда в жизни не видел её». Жрец рассказал Одиссею сон Мериамун, который жрецу поведала сама Мериамун:
«Я спала и вдруг увидела человека, которого во сне любила более всего на свете. Мое сердце билось только для него, моя душа была его душой, и я знала, что полюбила его на всю жизнь. Фараон был моим супругом, но я не любила его. Вдруг с моря явилась женщина, прекраснее меня, красота ее была изменчивее и выше красоты утренней зари, восходящей за горами. Она также любила этого богоподобного человека, и он любил ее.
– Мы боролись за его любовь, состязаясь в красоте, мудрости, в волшебстве. Сначала одна победила, потом другая, в конце концов, победа осталась за мной. Я легла на брачное ложе и обняла холодный труп… Я проснулась, опять заснула и увидела себя в другом одеянии, говорящей на другом языке. Передо мной стоял человек, которого я любила, и та, другая женщина поразительной красоты… Потом я снова превратилась в Мериамун, и снова мы с ней начали бороться, чтобы овладеть сердцем этого мужа, но на этот раз она победила меня.
– Я уснула и опять проснулась в другой стране, чудесной, непохожей на Кеми, которую, мне казалось, я знала давно. Там я жила среди могил, темные лица смотрели на меня и все гробницы были покрыты надписями на мертвом языке – языке страны, откуда пришли наши отцы. Все мы изменились, и снова я и та прекрасная женщина начали бороться и я, казалось, победила ее, но вдруг целое море огня хлынуло на меня, и я проснулась.